Cuando se oye esa voz

|

CUANDO SE OYE ESA VOZ

Cuando se oye esa voz

La que viene del silencio

La que disipa la niebla

Y acompaña al niño blanco

Que cruza el campo amarillo

Cuando se oye esa voz

Que surge del claroscuro

Al enmudecer la tarde

Y nos perdemos de pronto

Corriendo tras un deseo

Cuando se oye esa voz

Privilegio de los muertos

Saliendo del escondite

Antes de naufragar del todo

En tertulias de fantasmas

Cuando se oye esa voz

A pesar de las heridas

Y de la luz que nos ciega

Llenando el vaso de sangre

Para envidia del vampiro

Cuando se oye esa voz

Es que la vida aún sigue

Con sus ritos y sus flores

Sus delirios y sus pompas

Hasta descarnar el hueso


8 comentarios:

babelain dijo...

Este es el poema que Bruno trasladó al inglés y que se convirtió en el tema "WHEN YOU HEAR THAT VOICE", que figura el el E.P. publicado en el post anterior. La ilustración es de Mavi, como casi siempre.
Saludosssssssssssssss

TSI-NA-PAH dijo...

Me gusta la ilustracion! Y esa voz......
Un abrazo

Napi and Lisa Murphy dijo...

Pero, serás mamoncete ¡¡¡Que bueno que te ha quedado este poemita, Bab!!!
esa voz es "la llamada de la selva", esperanza para la vida . . . hasta el momento del hueso descarnado; sí señor que bien dicho está lo de estos cinco párrafos/estrofas.
Me gusta esa forma que tienes de resumir hasta hallar el mínimo común denominador.
Y preciosa ilustración, gracias Mavi.

Juanjo Mestre dijo...

Pues entonces es importante escuchar esa voz. Saludosssss.

babelain dijo...

Gracias, Tsi. Luego paso por tu blog, que voy atrasado.

A mi me gusta como analizas mis poemillas jejeje, los entiendes mejor que yo.

Johnny, gracias por la visita. Escucharé algunas de tus "voces", de las últimas que has puesto en tu blog. Hay una que me interesa y no la tengo muy oída.

Saludosssssssssssssssssssssssssssss

babelain dijo...

El comentario "A mi me gusta como analizas mis poemillas jejeje, los entiendes mejor que yo" iba dirigido a mi amigo Napi, que se me había olvidado ponerlo.

Antoni dijo...

Encantador poema, también la ilustración es preciosa. Un deleite pasar por tu casa, Babelain.

babelain dijo...

Gracias Antoni, mas abajo, en el post anterior, tienes el poema convertido en canción, trasladado al inglés, en un E.P. con otros tres temas más.
Saludossssssssssssssssss

Publicar un comentario